30 de noviembre de 2011

Diary of a Runway - Dior

More Pictures in here
De un desfile esperado a otro. Para este miércoles toca Dior ,el gran Dior. El desfile tiene varios sub-desfiles incorporados. El primero más vampiresco con granates, verdes botella, negros y azules. El segundo, más dulce, con tonos rosas. El tercer sub-desfile combina blancos, grises y rojos. Y por último, en cuarto lugar, vestidos aporosos en blanco. El look escogido por -La Mademoiselle Coquette- forma parte del primer bloque y es espectacular.


From one desired to another. For this Wednesday plays Dior, the great Dior. The parade has several sub-parades incorporated. The first, more vampire, with garnet, bottle green, black and blue. The second, more sweet, with pinks. The third sub​​-parade combines white, gray and red. And finally, fourth, aporos dressed in white. The chosen look by -La Mademoiselle Coquette-comes from the first bloc and is spectacular








29 de noviembre de 2011

Diary of a Runway - Diane Von Furstenberg

More pictures in here
Otro gran desfile, Diane Von Furstenberg. Los colores primarios de la colección son el rojo, negro, azul y verde. Un desfile fuerte y con mucho estilo. Los looks más diarios son también con carácter y garra. El conjunto escogido por -La Mademoiselle Coquette- para este martes es el vestido largo de lentejuelas rojas. Estiliza y acentua la feminidad de la mujer. A continuación podéis ver ocho looks más así como el vídeo del desfile.

Mañana: Dior.

Other huge runway, Diane Von Furstenberg. The primary colors of the collection are red, black, blue and green. A strong and stylish parade. The daily looks are also strong. The chosen set by -La Mademoiselle Coquette-  for Tuesday is the red sequined gown. Styling and accentuate the femininity of women. Below you can see eight looks more as well as the video of the parade.

Tomorrow: Dior.









28 de noviembre de 2011

Diary of a Runway - Custome National

Hoy tenemos Custome National. En esta ocasión se imponen los escotes con trasparencias en vestidos muy femeninos por encima de la rodilla. El cuero también hace su aparición en la pasarela italiana. El conjunto escogido para este lunes por -La Mademoiselle Coquette - es el que veis a la derecha en morado con escote y bajo de la falda en granate. Abajo podeís encontrar ocho conjuntos más.


Today we have Custome National. On this occasion, transparencies necklines impose very feminine dresses above the knee. The leather also makes its appearance on the Italian catwalk. The set chosen for this Monday -La Mademoiselle Coquette- is that you see to the right in purple with low neckline and the skirt in maroon. Below you can find eight more pieces.






25 de noviembre de 2011

Diary of a Runway - Comme des Garçons

More pictures in here
Desde la pasarela de París llega Comme des Garçons. Si ayer hablabamos de la ambigüedad del desfile de Chanel, hoy hablamos de asimetrías. Un desfile muy sobrio donde los zapatos masculinos y las zapatillas pisan con fuerza. El conjunto escogido para hoy por -La Mademoiselle Coquette- es este vestido negro a conjunto con el abrigo asimetrico, mitad manga de camisa y mitad chaqueta de vestir. Abajo podéis ver seis conjuntos más.

Mañana: Custome National.



From the catwalk in Paris comes Comme des Garcons. If yesterday we talked about the ambiguity of the Chanel fashion show, today we speak of asymmetries. A very sober parade where male shoes and slippers tread hard. The set chosen for today by -La Mademoiselle Coquette- is this black dress coat with asymmetrical set, half and half sleeve shirt dress jacket. Below you can see six more ensembles.

Tomorrow: Costume National.







24 de noviembre de 2011

Diary of a Runway - Chanel

More pictures in here
Uno de los más grandes, el desfile de Chanel ya está en -La Mademoiselle Coquette-. Un desfile donde se juega con la ambigüedad entre hombre y mujer y los pantalones se mantienen aun cuando de vestido o falda se trata. El look elegido para este jueves es un vestido con falda larga de flecos negros y cuerpo en blanco. Abajo podéis ver seis conjuntos más así como el vídeo del desfile. Os aconsejo encarecidamente que lo veais pues tienen una puesta en escena espectacular.


One of the most important , the Chanel's runway is now in -La Mademoiselle Coquette-. A parade where they play with the ambiguity between man and woman and pants remain even when it comes to dress or skirt. The look chosen for this Thursday is a dress with black fringe skirt and body blank. Below you can see six ensembles as well as video of the parade. I really recommend you to see the video for its spectacular staging. 










23 de noviembre de 2011

Diary of a Runway - Carlo Tivioli

More pictures in here
Hoy, el desfile de Carlo Tivioli. Pasarela negra sobre la cual desfilarón las modelos ataviadas con llamativas pieles. Looks tanto agresivos como tradicionales son la apuesta de Carlo Tivioli. El look escogido por -La Mademoiselle Coquette- es este abrigo en lila con manga tres cuartos. Bajo podéis encontrar otros seis modelos y el vídeo del desfile como siempre.

Mañana: Chanel.

Today, Carlo Tivioli's runway. Black catwalk on which the models paraded dressed in gaudy furs. Looks are both aggressive and traditional on Carlo Tivioli bet. The look chosen by -La Mademoiselle Coquette- for today is this lila coat. Below you can enjoy with six more pieces of the runway and the video as always.

Tomorrow: Chanel.